[2020年职称俄语阅读资料辅导:孙子兵法汉俄对照卷八九变篇(俄语)] 汉译俄
职称俄语网权威发布2016年职称俄语阅读资料辅导:孙子兵法汉俄对照卷八九变篇(俄语),更多2016年职称俄语阅读资料辅导相关信息请访问职称俄语网。
2016年职称俄语阅读资料:孙子兵法汉俄对照卷八九变篇(俄语)
ГлаваVIII
девятьизменений
1.Сунь-цзысказал:вотправилаведениявойны:[полководец,получивповелениеотсвоегогосударя,формируетармиюисобираетвойска].*
2.Вместностибездорожьялагерьнеразбивай;вместности-перекресткезаключайсоюзыссоседнимикнязьями;вместностиголойибезводнойнезадерживайся;вместностиокружениясоображай;вместностисмертисражайся.
3.Бываютдороги,покоторымнеидут;бываютармии,накоторыененападают;бываюткрепости,из-закоторыхнеборются;бываютместности,из-закоторыхнесражаются;бываютповелениягосударя,которыхневыполняют.
4.Поэтомуполководец,постигший,чтоестьвыгодногов?Девятиизменениях?,знает,каквестив ……此处隐藏938个字…… яютслужитьсебеделом,заставляютустремлятьсякуда-нибудьвыгодой.3
6.Правиловедениявойнызаключаетсявтом,чтобынеполагатьсянато,чтопротивникнепридет,аполагатьсянато,счемямогуеговстретить;неполагатьсянато,чтоонненападет,аполагатьсянато,чтоясделаюнападениенасебяневозможнымдлянего.
7.Поэтомууполководцаестьпятьопасностей:еслионбудетстремитьсявочтобытонисталоумереть,онможетбытьубитым;еслионбудетстремитьсявочтобытонисталоостатьсявживых,онможетпопастьвплен;еслионбудетскорнагнев,егомогутпрезирать;еслионбудетизлишнещепетиленксебе,егомогутоскорбить;еслионбудетлюбитьлюдей,егомогутобессилить.4
8.Этипятьопасностей-недостаткиполководца,бедствиевведениивойны.Разбиваютармию,убиваютполководцанепременноэтимипятьюопасностями.Надлежитпонятьэто.
